新しい記事を書く事で広告が消せます。
Only IN Korea 略してOINKは関係ないだろ
確かにブタの鳴き声思い出すとブーブーは日本人からしても違うと思ったな
ブタの最初の「ブ」を取ってブーだから分かりやすくて定着してるけど
誰かを攻撃することしか考えてない※1、2の反応は怖いわ
オィンクって聞こえないし言いづらい
正直「ぶー」でも「オィンク」でも納得がいかない
聞こえたままに発音しろよ人間ども。
勝手に人間の発音になおすんじゃねーよ。
こんなAAでも不意打ちだと本気で吹いてしまう くやしい
実際日本人なら誰もがやる豚鼻を教えてやればよかったんじゃね
ッッゴォ!みたいなあの音。
母語の構造に依拠してるのかね。
日本語は欧米と比べ母音が少ないとか…
たしか、人種によって耳の構造が違うから
聞こえ方も違うんだっけ?
海外の奴ら豚に詳しすぎだろ
パッと思い出せるほど鳴き声聴いたことなんてないわ
※8
>>ッッゴォ!
ワロタww
確かに豚は
ッッゴォ! って感じだわな。
車をブーブーいう方が日本人だけど納得いかない
感性は違うものだからおもしろい
※13
ブーブーの方がzoomzoomよりは納得できるだろ
いや豚はブヒブヒだろ?それは太ましい方の語尾だ
音声認知の違いも影響してるんだろうな
おもしろい
もう※8の
ッッゴォ!
が世界共通でいいよ
ッッゴォ! は小学生の時によくやったなあ
コケコッコーだろ
朝クックドゥドウなんて鳴かれたら気持ち悪い
ブーブーって鳴き声だったのか?
豚の鳴き声ってフゴフゴだと思ってたんだけど
オィンクオィンク朝鮮語みたいだな
ッッゴォ!と言葉にできるのがすごいわ。
と感心してみる。
※8をやれば誰が聞いても豚だとわかる
いますぐ外人共に教えてやれ
おまえらならブヒイィィイ!!だろ
鶏はコゥッククォーという感じ
英語のクックドゥドルドゥーのド関係の音はどっからきたんだよ・・・
確かに納得いかんの多いな、日本語外国語に限らずw
個人的に一番納得のいく動物の鳴き声はデュフフだな
犬、カラス、ブタ、猫など
ある程度の知能があって同種族間で会話していると
思われる動物の代表的な鳴き声を統一できるわけが無い
国による方言もあるのに。
もしやるならサルの「キー」みたいに、威嚇音で統一すべき。
らんまのPちゃんは「プイィ」って鳴くよね
ところでウグイスは法華経が日本に入ってくるまでは何と鳴いてたんだ
※33
酸茎食わう
きときときと
コウモリの鳴き声はキューキューだった
まあパオーン無いいったら無いな
ラッパみたいな声だし
「だからどうした」としか言えません。
猫はニャーに実際近いからなぁ。
もちろん種類によって違うんだろうけど。
単純に、片っ端からその動物の鳴き声を録音して周波数とかから一番近い言葉を割り当てたら、それが一番正確そう。
でも覚えにくそう。
「オィンク」も「ヴォヴィイングゥ」だったら何かわかる気がする
先人が作った鳴き声なのだから
それが通ってしまっているから仕方が無い
現に近い音を表現した所で発音や言葉が複雑化するだけ
別に世界共通にする必要もないだろw
国それぞれの色があっていいじゃないか
・・・ただ英語の動物鳴き声シリーズは殆どおかしい!w
まぁ、ブーブーはさんまの引き笑いとかいびきと同じで
吸うときの音だろうからふつうは鳴き声とは取らんかもね
参考 豚の鳴き声。
http://www.youtube.com/watch?v=KLZqZ56aJYU
ブッとかグッとかゴォとは聞こえる。
オインクオインクはありえねえだろwwww
フゴフゴだな。一番的確に表した擬音は
元になる言語も発音も聞き取る音も違うというのに…
日本語は単独の子音がない上に母音も5つだけだから、かなりのハンデ戦になるな
馬の「ニー」は許せる
牛の「ムー」も許せる
七面鳥のガボガボ
豚のoinkはさっぱりわからんわ
日本語のは擬音語だけど外国語のは声帯模写に近いっぽいからなんとも
オインクオインクも外人に言わせるとそれっぽく聞こえるんだよ
ピカチューにピッピカチュ!と鳴かす感性って外国にもあるのかな
フヒヒw サーセンww
やっぱ害人は馬鹿だなぁ